據(jù)美國(guó)媒體報(bào)道,近日美國(guó)聯(lián)邦當(dāng)局針對(duì)健安喜(GNC)保健食品連鎖店、塔吉特(Target)公司、沃爾格林(Walgreens)連鎖店和沃爾瑪(Walmart)公司的保健食品進(jìn)行檢驗(yàn),發(fā)現(xiàn)五種產(chǎn)品中就有四種不含標(biāo)簽上的成分,通常只含有一些便宜的配料,例如米粉、蘆筍或室內(nèi)盆栽植物成分,甚至含有對(duì)過(guò)敏者構(gòu)成風(fēng)險(xiǎn)的成分。以 健安喜賣(mài)的保健食品含有未標(biāo)示出來(lái)的堅(jiān)果類填充物,包括花生和大豆,對(duì)過(guò)敏者有危險(xiǎn)。 部分原文報(bào)道如下: The New York State attorney general's office accused four major retailers on Monday of selling fraudulent and potentially dangerous herbal supplements and demanded that they remove the products from their shelves. The authorities said they had conducted tests on top-selling store brands of herbal supplements at four national retailers - GNC, Target, Walgreens and Walmart - and found that four out of five of the products did not contain any of the herbs on their labels. The tests showed that pills labeled medicinal herbs often contained little more than cheap fillers like powdered rice, asparagus and houseplants, and in some cases substances that could be dangerous to those with allergies. 1 The Food and Drug Administration has targeted individual supplements found to contain dangerous ingredients. But the announcement Monday was the first time that a law enforcement agency had threatened the biggest retail and drugstore chains with legal action for selling what it said were deliberately misleading herbal products. 原文鏈接:http://www.nytimes.com/interactive/2015/02/02/health/herbal_supplement_letters.html?_r=0 |